<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- If you are running a bot please visit this policy page outlining rules you must respect. http://www.livejournal.com/bots/ -->
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:lj="http://www.livejournal.com">
  <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:dong_nali</id>
  <title>Заметки об удивительном</title>
  <subtitle>...или made in China</subtitle>
  <author>
    <name>dong_nali</name>
  </author>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://dong-nali.livejournal.com/"/>
  <link rel="self" type="text/xml" href="http://dong-nali.livejournal.com/data/atom"/>
  <updated>2009-04-14T19:06:18Z</updated>
  <lj:journal userid="13809847" username="dong_nali" type="personal"/>
  <link rel="service.feed" type="application/x.atom+xml" href="http://dong-nali.livejournal.com/data/atom" title="Заметки об удивительном"/>
  <link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/"/>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:dong_nali:7612</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://dong-nali.livejournal.com/7612.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://dong-nali.livejournal.com/data/atom/?itemid=7612"/>
    <title>Проба пера</title>
    <published>2009-04-14T18:59:11Z</published>
    <updated>2009-04-14T19:06:18Z</updated>
    <category term="перевод"/>
    <content type="html">&lt;br /&gt;Не прошло и года, как я наконец реализовала свою давнюю задумку с художественным переводом, который набросала еще в Китае. Благо представился прекрасный повод - университетский конкурс переводов. Конечный вариант публикую тут:) &lt;br /&gt;Это коротенький автобиографичный рассказ известной китайской писательницы Чжан Айлин, написан в середине 20 века, когда ей было по моим подсчетам около 20 лет) откровение одаренной девочки, которая была создана для мира искусства, но вдруг очутилась в мире людей... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: medium"&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size: medium"&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;Мечта о таланте. &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small"&gt;&lt;span&gt;Я чудн&amp;aacute;я девочка, меня с детства считали талантливой, и для меня не существовало других устремлений, кроме как раскрывать грани своего таланта. Однако когда со временем детская фантазия поблекла, я обнаружила, что у меня нет ничего, кроме мечты о таланте да его причудливых изъянов. Люди могли оправдать вольности Вагнера, но не могли оправдать меня. &lt;br /&gt;Помимо того ко мне привлекали внимание по американской модели &amp;ndash; меня, видимо, считали вундеркиндом. В 3 года я декламировала танские&lt;em&gt;&lt;strong&gt;1&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;стихи. Помню, как, раскачиваясь, стояла перед плетеным стулом, - на нем сидел старик, в чьей памяти еще жива была эпоха маньчжуров&lt;em&gt;&lt;strong&gt;2&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; , - а я звонко читала нараспев: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Хоть в муках родная страна погибает, певичкам неведом стыд &amp;mdash; &lt;br /&gt;Опять и опять за рекой повторяют &amp;quot;На заднем дворе цветы&amp;quot;...&lt;em&gt;&lt;strong&gt;3 &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;У старика из глаз катились слезы. &lt;br /&gt;В 7 лет я написала свою первую повесть &amp;ndash; трагедию одного семейства. Когда нужно было написать какой-нибудь сложный иероглиф, я частенько бегала спросить у повара, как тот пишется. Вторым моим произведением стал рассказ о девушке, которая покончила с собой из-за несчастной любви. Мама критиковала его: &amp;laquo;Если девушка хочет наложить на себя руки, то не может быть, чтобы топиться она поехала на поезде из Шанхая к озеру Сиху&lt;span&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;4&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&amp;raquo;. Но из-за поэтичности этого озера я все же упрямо оставила этот фрагмент без изменений. &lt;br /&gt;Круг внеклассного чтения составляли лишь &amp;laquo;Записки о путешествии на запад&amp;raquo; и кое-какие сказки, однако полет моей мысли вовсе не ограничивался этими книгами. Когда мне было 8, я попробовала написать книгу-утопию под названием &amp;laquo;Счастливое селение&amp;raquo;. Жители этого селения &amp;ndash; воинственный народ высокогорных равнин. Они одержали победу над народом мяо, за что удостоились особой милости императора &amp;ndash; освобождения от налогов, а в придачу получили право на самоуправление. Так Счастливое село стало большой семьей, отделенной от внешнего мира. Селяне были &amp;laquo;сами себе пахарями и ткачами&amp;raquo;, так как вели натуральное хозяйство, и сохранили выразительную культуру доисторической племенной эпохи. &lt;br /&gt;Специально для этого я сшила в тетрадь полдюжины черновых работ по теме, намечая необозримо большое произведение, но вскоре потеряла интерес к этой грандиозной теме. Я по-прежнему храню многочисленные иллюстрации к моей работе, там я обрисовала обслуживание этого идеального общества, строения и их внутреннее убранство. Среди построек &amp;ndash; и библиотеки, и места смотра войск, и шоколадные лавки, и сады на крышах. Общественные столовые располагаются в павильонах посреди лотосовых прудов. Уж не помню, есть ли в их поселении кинотеатры и социализм; пусть недостает этих двух порождений цивилизации, им, похоже, и так живется счастливо. &lt;br /&gt;В 9 лет я колебалась и не могла решить, что выбрать делом своей жизни &amp;ndash; музыку или живопись. Как-то посмотрев один фильм о полной лишений жизни художника, я долго плакала и решила стать пианисткой, чтобы выступать в роскошных концертных залах. &lt;br /&gt;Я невероятно тонко чувствовала цвета, ноты и слова. Во время игры на фортепиано я воображала, что у каждой из восьми нот свой характер, и они, разодетые в яркие костюмы, танцуют, взявшись за руки. Я училась писать изящные сочинения, любила вставлять цветистые слова со звучными окончаниями, вроде &amp;laquo;серебристо-серый&amp;raquo;, &amp;laquo;сумеречный&amp;raquo;, &amp;laquo;изящно-утонченный&amp;raquo;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;5&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt;, &amp;ldquo;splendour&amp;rdquo;, &amp;ldquo;melancholy&amp;rdquo;. Поэтому зачастую мои сочинения страдали от словесных излишеств. По сей день я все так же люблю &amp;laquo;Записки Ляо Чжая о необычайном&amp;raquo;&lt;em&gt;&lt;strong&gt;6&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; и бульварные журналы о парижской моде &amp;ndash; все из-за этих притягательных выражений. &lt;br /&gt;В школе я получила свободу развития. Моя уверенность в себе набирала силу день за днем, пока моя мать не вернулась из Франции в мои 16 лет. Она решила разобраться в своей дочери, с которой долгие годы была в разлуке. &amp;laquo;Я жалею, что раньше так бережно выхаживала тебя, больную тифом, - сказала она мне, - Лучше бы я видела, как ты умрешь, нежели видеть, как ты живешь, постоянно страдая от этого&amp;raquo;. &lt;br /&gt;Я обнаружила, что не умею очищать яблоки. Только после неимоверных стараний я научилась штопать носки. Я боялась ходить в парикмахерскую, боялась принимать гостей, боялась снимать мерку у портного. Многие пытались научить меня вязать, но никто не добился в этом успеха. Я 2 года прожила в одной комнате, но если бы меня спросили, где дверной звонок, я бы совершенно растерялась. Я изо дня в день на протяжении трех месяцев ездила на рикше в больницу делать уколы и по-прежнему не ориентировалась в дороге. Одним словом, в реальном обществе я была совершенно никчемной. &lt;br /&gt;Мать потратила два года, чтобы научить меня уживаться с окружающим миром. Она учила меня готовить еду, стирать с помощью стирального порошка. Помогала вырабатывать походку, двигаясь по улице; наблюдать, какие эмоции скрываются за человеческим взглядом; не забывать задергивать штору, включив свет. Наставляла, как перед зеркалом изучать собственное выражение лица; а также помнить, что ни в коем случае не следует шутить, если нет чувства юмора. &lt;br /&gt;Я проявила поразительное невежество в области элементарных знаний о взаимоотношениях с людьми. Двухлетний план моего преображения обернулся провалом. Самоотверженные увещевания моей матери никак на меня не повлияли, разве что разрушили равновесие моего внутреннего мира. &lt;br /&gt;В искусстве жить есть одна область, которой я просто не могла не овладеть. Я умею встречать праздник Пастуха и Ткачихи&lt;em&gt;&lt;strong&gt;7&lt;/strong&gt;&lt;/em&gt; , слушать шотландскую волынку. Знаю, как наслаждаться плетеным креслом в легкий ветерок, как лакомиться соленым арахисом, восхищаться неоновыми лампами в дождливую ночь или, вытянув руку из окна двухэтажного автобуса, срывать листья с верхушек деревьев. В моменты, когда не нужно общаться с другими людьми, меня переполняет радость жизни. Однако разом мне не одолеть этих мелких гложущих огорчений... Жизнь &amp;ndash; прекрасное платье, полное блох. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;1 &lt;/strong&gt;танские стихи &amp;ndash; стихи эпохи Тан (618-907), &amp;laquo;золотого века&amp;raquo; китайской поэзии. &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;2 &lt;/strong&gt;эпоха маньчжуров &amp;ndash; эпоха династии Цин (1616-1911), когда Китаем правили маньчжуры. &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;3 &lt;/strong&gt;строка из стихотворения известного поэта Ду Му эпохи Тан, в котором выражена тоска по погибающей империи. Произведение Ду Му перекликается с более ранним творением. &amp;laquo;На заднем дворе цветы..&amp;raquo; - название песни времён эпохи Южных Династий, авторство которой приписывают Хоу Чжу, последнему императору династии (годы правления 583-589). Он уделял мало внимания управлению и любил увеселения, впоследствии был пленен, и в плену написал эту песнь, которую стали называть &amp;laquo;плачем об утраченном царстве&amp;raquo;. (пер. Б.Мещеряков) &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;4 &lt;/strong&gt;озеро Сиху находится в городе Ханчжоу провинции Чжэцзян и славится своими пейзажами. Помимо того это озеро стало темой многочисленных стихотворений и литературных произведений. &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;5 &lt;/strong&gt;&amp;laquo;серебристо-серый&amp;raquo; 珠灰 zhuhui, &amp;laquo;сумеречный&amp;raquo; 黄昏 huanghun, &amp;laquo;изящно-утонченный&amp;raquo; 婉妙 wanmiao &amp;ndash; эти китайские двуслоги состоят из созвучных между собой слогов. &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;6 &lt;/strong&gt;&amp;laquo;Записки Ляо Чжая о необычайном&amp;raquo; - название книги-сборника новелл китайского новеллиста Пу Сунлина (1622-1715). Переработанные по народным сюжетам рассказы отличаются литературной изысканностью и рассчитаны на узкий круг образованных эстетов. &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;7&lt;/strong&gt; праздник Пастуха и Ткачихи &amp;ndash; традиционный китайский праздник, отмечающийся в 7 день 7 месяца по лунному календарю. По преданию в этот день Пастух и Ткачиха (ныне ставшие созвездиями) встречаются у Млечного пути.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: small"&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;</content>
  </entry>
</feed>
